| コメント(0)| Track back(0) | 2004-08-23 00:39:51
rika@管理人 -(2003/08/27(Wed) 17:02:08)
□URL/ http://koreandrama.k-server.org/index.html
나으리〜(笑)
今晩から超話題作で超感動作「茶母」がスタートでございます〜。
くれぐれもお見逃しになられませんように〜
一人でも多くの方が「茶母嬖人」の仲間入りをされることを祈りながら・・
私は同時刻、「良い人」を視聴しておりますぅ〜(爆)
率直なご感想をお待ちしておりますぅ〜^^
--------------------------------------------------------------------------------
[413] Re[1]: 「茶母」KNTVで放映開始!!-
■記事引用/メール受信=OFF■
□投稿者/ ろろりん -(2003/08/28(Thu) 00:02:03)
初回視聴し終わりました。
まだ第1話が終わったばかりだと言うのに
すっかりはまってしまったようです。
もともと史劇は苦手意識がありヒョンジェ君が
ブレークした「大望」も全く見てなかった私が
面白いと思ったのですからきっとご覧になられた
皆さんほとんどの方がはまるでしょう!
ところでrikaさんはキムミンジュン氏がお気に入り
なんですよね。
私はイソジン氏目当てでしてこれからハジウォン嬢との
三角関係がどんなふうに描かれて行くのか今から
すごく楽しみです。
--------------------------------------------------------------------------------
[416] Re[2]: 「茶母」KNTVで放映開始!!-
■記事引用/メール受信=OFF■
□投稿者/ mary -(2003/08/28(Thu) 06:54:20)
第一話いきなりのエンディングを思わせる序盤にびっくり。
タイトルの背景と言い、チェオクの傷の手当てをしている(このBBSの壁紙の所)場面の美しさと言い、すごい作品です。
一話分の中身の濃い事「○○」の16話分に匹敵します。(rikaさん隠された○○の意味がお解りいただけるかと)
一つだけ自分の好みを言わせて頂くなら、ワイアーアクションは良いけど、人間の動きの限界までにして欲しかった。
雑伎団などで、人間の持てる動きの極致は判っている積もりなので、そこまでにして貰うと更に魅力ある映像が出来たのにと思うのです。
それと躍動感を出すために早送りを使われてる部分、あれも普通の動きの方が私は好きです。
映像美だ音楽美だと唄わなくとも感嘆させる素晴らしさなのですから。
映画化になったらスンホン氏に役が回って来ないかなあ?と夢見ていたのですが、一回見ただけでころっと気持ちが変わりました。
別バージョンにしても、別役でなければ難しいと思わされる、男性主人公二人のはまり役です。
いわゆる整った顔よりワイルドと言うか、依り荒い男性的なこの二人の魅力を払拭できる別人を捜し出すのは、無理に等しいと思うからです。
やはり15年の月日を彷彿とさせる、イ・ソジン扮する若様とチェオクの関係を焼き付けられているファンに、他の人では大冒険を犯すことになるし、又キム・ミンジュンほど乗馬だ殺陣だと準備した所で、この人の持つ独特な雰囲気・男の魅力を持った人を捜し出すのも、又困難を極めるだろうなと思った一話でした。
そしてハ・ジウオン、初めて私はこの人を見ましたが、清楚な中に滲み出る美しい色気。
韓国ドラマファン歴8ヶ月の私の大好き美女4人(ソン・ヘギョ、パク・チョン、キム・ナムジェ、カン・スヨン)にまた新たな一人を加えることになりました。
たった一話の描き方で、7才の頃から奴婢として若様に仕え、その過程でお互いの優しさ、思いやり、人格を知り尽くし、自分よりも相手を慈しむ気持ちを持つ、自分を犠牲にする事を知っている、二人の心根の美しさに魅了されない人は、いないだろうと思います。
そして検屍をする時のチェオクの利発さ、船のシーンでの勇気ある行動と体の鍛え方(勿論乗馬しながらの試合場面も)にハ・ジウォンの持ち味を知り
若様の素振りの練習の時に見られる、肩の上の筋肉の付き方、腹部の筋肉の付き方から「星を射る」では嫌な優男だとばかり思っていた、イ・ソジンに韓国男優の奥深さを見せて貰いました。
こんな傑作に出会えたことを感謝します。つくづく韓国語を思うように理解出来ない我が身が悲しいですが、又頑張ろうと思わせてくれる出会いを喜んでいます。
「茶母」万歳!
--------------------------------------------------------------------------------
[418] Re[3]: 「茶母」KNTVで放映開始!!-
■記事引用/メール受信=OFF■
□投稿者/ mary -(2003/08/28(Thu) 11:50:52)
rikaさん>
この壁紙MBCの会員で無くては見られない画像ですか?教えて下さい。
--------------------------------------------------------------------------------
[419] Re[4]: 「茶母」KNTVで放映開始!!-
■記事引用/メール受信=OFF■
□投稿者/ rika@管理人 -(2003/08/28(Thu) 14:31:15)
□URL/ http://koreandrama.k-server.org/index.html
maryさん
この壁紙は韓国の「茶母嬖人」の方が(笑)、キャプチャーしたもので、
あちこちに紹介されているものです。
「다모」で検索すると(NAVERの方が良いようです)、
この場面の他にも膨大な数の画像が見つかります。
会員加入が必要ですが、他には
【다모아(茶母兒)】・・・iMBCの公式ファンクラブ
http://club.imbc.com/club/damoa/
【cafe.daum.net/mbcdamo】・・・「茶母」最大のCafe
http://cafe.daum.net/mbcdamo
など、他にもチェックしきれないほどのコミュニティが作られているので、
そちらをご覧になるのも楽しいです。
「茶母」を見て、これらの「茶母嬖人」の皆さんの熱狂に触れると、その感動がますます増幅されます^^
ご感想、どうもありがとうございます!とても興味深く読ませて頂きました〜。レスは、また後程・・。
--------------------------------------------------------------------------------
[420] Re[5]: 「茶母」KNTVで放映開始!!-
■記事引用/メール受信=OFF■
□投稿者/ ぐっち優子 -(2003/08/28(Thu) 20:05:12)
rikaさん
私もイソジン(若様と呼ばれてた)のほうがいいかな?!
maryさんはすごい。
的確な意見を述べておられますが私はまだ突入したばかりなので
もう少しドラマの中へ入ったら感想を述べさせてください。
でも映像はすごいの一言です。
「冬恋」の映像美とはまた違ったすばらしいものがありますね。
--------------------------------------------------------------------------------
[421] Re[6]: 「茶母」KNTVで放映開始!!-
■記事引用/メール受信=OFF■
□投稿者/ 三佳 -(2003/08/28(Thu) 21:52:36)
フ−ジョン史劇、音楽も新しくどんどん引き込まれる感じで素晴らしいです。
ハジウォンは『リメンバーミ−』しかみたことがなくて役柄のせいか派手だったのであまり好きなタイプではなかったのですが良いですね〜。
イソジンも『星を射る』の役は良くなかったので見直しました。
キムミンジュンも時々光る何かがありそうです。rikaさんの千里眼はすごい!
結局『ラブレター』の時のように新しい俳優の新しい魅力を引き出すのがドラマの成功につながるというか視聴者を惹き付けるんでしょうね。
ジョンアさん
こちらのBBSはいらっしゃってますか?
教えていただいた名台詞わかりました。字幕はほぼ同じでしたよ。
また熱〜く語ってくださいね。
--------------------------------------------------------------------------------
[424] Re[7]: 「茶母」KNTVで放映開始!!ネタばれあり。-
■記事引用/メール受信=OFF■
□投稿者/ mary -(2003/08/29(Fri) 12:55:20)
rikaさん>
壁紙の件有難う御座いました。まだ韓国語を読むのに時間が掛かりすぎるので後程チェックする積もりです。
(ネタばれあり)
第二話>遡ること15年、7才の両班の娘だったのに父親が逆賊として死刑を賜り兄と逃亡途中仕方なく遅れをとり奴婢になりファンボ・ユンの背中に負ぶわれた時から、辛い時苦しい時お互いの気持ちになり、切磋琢磨してきた二人、韓国の当時の身分制度の線引きの厳しさ。妾の子のやり場のなさ。これらの事が全て深みを持った人間に二人を育て上げ、研ぎ澄まされた人間同士としての愛情を育んでいった過程が良く判り、悲しみが一層増す第二話でした。
同じ人間なのに生まれ落ちた環境により人から差別を受ける、一番悲しい事です。この下地が無ければ、この二人はこんなに心が通うことは無かっただろうし、ここまで武術や勉学に励めなかっただろうとも思いました。
「お前にとって私は昔から仕えている只の従事官にすぎないのか?」「それだけか?」と問うユンに答えられない立場のチェオク、しかし従事官として(或いは従事官に為るために)親元を離れる事が決まったときにジェヒの流した涙、チェオクとしてなら茶母になって又若様に仕えられると判った時の安堵の笑みが、全てを物語っているように思えます。
そして二話を見終わって一話の最初を見返した時、背中がぞくっとしましたジャン・ジェヒ&ジャン・ソンベク。ソンベクが追っ手に弓矢を放たれ、背中に弓矢が刺さった時、15年前ジェヒが一人取り残される場面が流れ、又追いつめられこの世ではもう生きられないと言う時「ジェヒが、、、」と言います。
ソルベクは兄さんなのか?昔ジャン家に仕えていた若者なのか?二人が対峙して剣を交わす時お互いの素性に気がついているのか?非常に気になりました。
ユンとジェヒ身分が違えど、こんな存在に出会える可能性は、一生の内でも皆無に等しいので、この出会いがあっただけでも二人は幸せかも。
例えこの後どんな悲恋が待っていようと。
--------------------------------------------------------------------------------
[427] Re[8]: 「茶母」KNTVで放映開始!!ネタばれあり。-
■記事引用/メール受信=OFF■
□投稿者/ けいこどん -(2003/08/29(Fri) 23:10:25)
rikaさん 皆さん
こんばんは
「茶母」みましたよ〜^^
なかなか見ごたえあって来週が早くも楽しみです!!
第1話を見たときの印象では、ワイヤーアクションの凄さより
不自然さの方が勝っていたので無い方がいいかな〜という思いの方が
強かったのですが、第2話を見て慣れてくるとこれはこれでこのドラマの雰囲気にあってるような気にもなってきました^^(←どっちやねん!)
それにしても主役の3人は本当に俳優さんと役柄がぴったりのように
思います!
ストーリーもキャラクターもしっかり作られてておまけに映像がすばらしい!!
ミニドラマでこの完成度の高さは「恐るべし韓国ドラマ!!」って感じですね。
KNTVの掲示板での評判もなかなか良さそうだし日本にも「茶母」旋風が
吹き荒れそうですね^^
--------------------------------------------------------------------------------
[432] Re[9]: 「茶母」KNTVで放映開始!!ネタばれあり。-
■記事引用/メール受信=OFF■
□投稿者/ rika@管理人 -(2003/08/30(Sat) 11:06:29)
□URL/ http://koreandrama.k-server.org/index.html
★ろろりんさん★
わ〜い! 良かったぁ〜これ、かなりハマるでしょう〜
私は完全にトリコですぅ〜。何度も繰り返し見ても、また見たくなる・・
私も史劇は韓国のものに限らず、日本の時代劇もあまり見ていなくて、
たま〜に見ても、台詞の意味すら頭に入らなくて続かなかったのです^^;
でも、「茶母」は史劇としても素晴らしいですが、
エンターティンメントとしても最高水準だと思います。
台詞も心に染みるし、俳優さんの演技にも魅力的だし、
アクションシーンはひたすらカッコいいし・・・。
私も、ノーチェックだった(笑)イソジンがあまり凛々しくステキなのと、
ファンボユンという役の魅力もあって、イソジンにググッ〜と傾いていたものの、
そこはいつも少数派の私のこと(爆)、韓国でも圧倒的な人気を得ている彼以上に、
キムミンジュンの方に持ってかれてしまったようです(笑)
初めはそうでもなかったのですが、
回重ねるごとにチャンソンベクのクールでありつつも
情感溢れるワイルドなキャラクターの魅力と
キムミンジュンの新人とは思えない表情演技と存在感に圧倒されてしまいました♪
中盤からのチャンソンベクにも注目してくださいませ〜
★maryさん★
そうそう、初回の冒頭からクライマックスシーンの登場で、度肝を抜かれますよね !
当初は訳が分からず見ていましたが、
既にこの冒頭のシーンで私は「茶母」にハマったようです。
ストーリーが展開して行く程に、この場面の衝撃性が大きくなっていくと思いますよ。
ワイヤーアクションについては、批判や酷評が殆ど見られない「茶母」でも、
賛否や好みが分かれる部分の一つだと思います。
個人的には、ただ小難しい台詞が延々と続く時代物が苦手な私としては、
(「茶母」はそうではないですが)
この現実離れしたワイヤーアクションに、まず初めに惹き付けられた・・という部分も大きいですね。
躍動感のある音楽にのせて、たたみ掛けるように繰り出される
奇想天外なワイヤーアクションがとても気に入っています。
俳優さんやストーリー自体も魅力的で、それだけでも十分素晴らしいことは間違いないのですが、
「茶母」の魅力の少なくない部分を占めているのも、
特殊撮影を含め華麗なワイヤーアクションシーンかな〜と。
★ぐっち優子さん★
やっぱりイソジン大人気ですねっ!!
いろいろのぞいて来ましたが、イソジンの魅力を再確認したという方々がほとんどのようで、
(勿論私もその一人で、これからはチェックしたい俳優さんになりました)
キムミンジュンが良いという方は、まだ見ていません(笑)
ああいうワイルド系は、ちょっと敬遠されるのかしら・・(笑)
でも、彼もこれからシビれる演技を見せてくれるので期待してくださいませ〜。
それにしてもイソジンと共にファンボユンというキャラクターは、圧倒的人気です。
★三佳さん★
私は「星を射る」を見ていなかったので、イソジンの役も知らないのですが、
皆さんのお話を聞くと、そのイメージが「茶母」でいかに変わったのかということが分かって面白いです^^
そんなに嫌な役だったのですね〜。
ファンボユンの彼は、抑え気味の演技の中に情感が溢れ出していて、
茶母嬖人の心をガバッと掴んでしまいましたね。
>キムミンジュンも時々光る何かがありそうです。
う、う、嬉しいですぅ〜。ちょっと心配なのは、現代劇の彼はどんな感じになるのかな・・ということです(笑)
史劇だと、よりカッコよく見えるという部分もありますから・・^^;
それにしても私は、悉く少数派の好みなのだと、今回も痛感致しました(爆)
演技は2作目という新人のキムミンジュンですが、
「茶母」に一番最初にキャスティングされたのが彼で、
「茶母」演出部が準備しておいた≪秘蔵のカード≫と言われているそうです。
★けいこどんさん★
ワイヤーアクション・・・あ〜そうですか^^
私は、このワイヤーアクションが毎回結構楽しみで、
確か第3話は、ちょっとアクションシーンが少なめだったと思うのですが、
何となく物足りなかったような気がしたんです(笑)
>ミニドラマでこの完成度の高さは「恐るべし韓国ドラマ!!」って感じですね。
韓国では初めてと言われる事前制作ドラマで
(実際は延びて、まだ撮影しているようですが)
制作費もかなりつぎ込んでいると聞きましたが、
映画ではなくミニシリーズでここまで素晴らしい作品を作り上げられるとは、
本当に感嘆の一言に尽きますよね〜
「茶母シンドローム」や「茶母嬖人」などの社会現象まで引き起こし、
この作品はもう、単なるテレビドラマという枠内では語り尽くせないほどですが、
韓国ドラマの歴史に残る作品の一つになるのは間違いないと断言したいです^^
三佳 -(2003/08/31(Sun) 09:36:49)
rikaさん
チェオクがユンに対して呼び掛ける言葉
「ナウリ」はどういう意味ですか?
(韓国語フォントが入っているのにちゃんと入力できずカタカナで失礼します)
rika さんが最初に書かれている言葉の事です。
字幕では「従事官様」となっていましたが感じが違ったので辞書で調べたのですがわかりませんでした。
お願いします。
--------------------------------------------------------------------------------
[437] Re[11]: 教えてください-
■記事引用/メール受信=OFF■
□投稿者/ rika@管理人 -(2003/08/31(Sun) 13:01:11)
□URL/ http://koreandrama.k-server.org/index.html
三佳さん
「나으리」・・・「なぁ〜りぃ〜」「なぁ〜りぃ〜」って、耳に残りますよね(笑)
翻訳機にかけてみると「旦那様」となるのですが、ドラマを見ていると、
仕える身の目下の者が主人に話しかけたり呼びかけたりする場合に、
決まって文頭につけてしゃべっているようなので、
私は漠然と、「旦那様」という本来の意味から転じて、
謙譲を表す決まり文句なのだろうと解釈していたのですが・・・^^;
だから、敢えていちいち訳していないのだろうと想像していました。
字幕では「従事官様」ですか・・・
チェオクに限らず、例えばスミョンがソンベクに話しかける時も「なぁ〜りぃ〜」と言っていますよね。
その時は、どう訳しているんでしょう?
其々の主従関係の違いによって、その都度、訳し方を変えているんでしょうか〜?
あ〜私ではあまり役に立たないですね^^;
今度、ジョンアさんにお聞きしてみましょうかねぇ。
--------------------------------------------------------------------------------
[438] Re[12]: 教えてください-
■記事引用/メール受信=OFF■
□投稿者/ ぐっち優子 -(2003/08/31(Sun) 17:00:46)
rikaさん
イソジンは先日KNTVで放送された「カンホドンのテレビコンパ」というバラエティ番組で偶然見かけたので、その人かなあと思っていたらもうびっくりしました。sevenやTimなどアイドルも一緒だったのでそのほうに
最初目がいってましたがあれ?あの俳優は誰?状態になりついそちらに
目が移ってました(笑)普段はあまりこういったバラエティ番組は出ないようですね。その時の笑顔がなんともさわやかでした。
女性グループとのカップルでのシーンも恥ずかしそうでした。
であの「茶母」でのお姿なのでいいですねえ・・・。
maryさんが第二回の放送のあらすじを書いてくださったのですごーく
見やすかったです。歴史ものは入り込むのが苦手なほうなのでこれからも
よろしくお願いします。
--------------------------------------------------------------------------------
[442] Re[13]: 教えてください-
■記事引用/メール受信=OFF■
□投稿者/ mary -(2003/09/01(Mon) 08:02:39)
[na:ri]名詞1、「史」堂下官を下位の者が呼ぶときの尊敬語。2、「史」王子に対する尊敬語。3、権勢を持つ人を呼ぶときの尊敬語:旦那
以上小学館朝鮮語辞典出典
私も最初に従事官様と字幕に出てるのにnariと聞こえるのは何?と耳に残りました。そして2話で父親の見舞いがてら従事官として家を離れるときにユンが両班の父に「旦那様」nariと聞こえたのでどういう事だろうと辞書を引っぱって見ました。妾の子だと父親なのに身分が違い国法で縛られて「お父様」abonimと呼べなかったとは胸の痛い話です。
朝っぱらから仕事が待ってるのにパソコンの前に座って何をしてるのだと自分を叱りつつ又時間が出来たら書かせて下さい。「茶母」が私を落ち着きのない人間にしてしまってrikaさんの様な病人になってしまったようです。『痛いか?』「はい」「私も痛い」『私を苦しめるな』以上字幕でした。
--------------------------------------------------------------------------------
[444] Re[14]: 教えてください-
■記事引用/メール受信=OFF■
□投稿者/ 三佳 -(2003/09/01(Mon) 09:22:06)
rikaさん maryさん
教えてくださってありがとうございました。
私も調べたつもりだったのですが力不足です。これで見つけた時は宝を探しだしたように嬉しいのですが。やっぱり耳が悪いのかもしれません。音から探すのは難しいです〜。
これからもよろしくお願いします。
--------------------------------------------------------------------------------
[448] Re[15]: 教えてください-
■記事引用/メール受信=OFF■
□投稿者/ rika@管理人 -(2003/09/01(Mon) 18:28:27)
□URL/ http://koreandrama.k-server.org/index.html
★ぐっち優子さん★
そうそう「テレビコンパ」にイソジンが出たそうですね!
「茶母」の広報だったのかしら・・あのイソジンを見た茶母嬖人の皆さんは狂喜乱舞したようです^^
彼は現代劇より史劇の方が、より魅力的なような気がしますわ〜♪
「茶母」での大ブレイクで、一気に人気俳優と演技派俳優として評価されたようで、
これからも主役級の役で活躍を見られると思うと、とても楽しみです〜
「아프냐? ・・・ 나도 아프다」
この「나도 아프다」という台詞回しが、たまりません(*^O^*)
★maryさん★
お忙しいのにお調べ下さってありがとうございます!
とてもよく分かりました!(小学館朝鮮語辞典・・・必要ですね^^;)
それに、こういう言葉遣いの違いによって
ユンの複雑な境遇まで表していることまで分かって有り難かったですぅ〜。
>『痛いか?』「はい」「私も痛い」『私を苦しめるな』以上字幕でした。
字幕の内容も教えて下さって感謝です。
「私を痛くするな」は『私を苦しめるな』なんですね・・なるほど〜
とてもとても参考になります!!これからもいろいろ教えて下さい。お願い致します!
>「茶母」が私を落ち着きのない人間にしてしまってrikaさんの様な病人になってしまったようです。
ふふふふっ、maryさんも早くも[茶母嬖人]の一員になられたようですね(笑)
毎週毎週悪化していきますので、お気をつけ下さい(爆)
私は朝から「茶母嬖人放送」を流し続けていて、「茶母」の場面が流れると聴き入ったりして
円滑な日常生活が完全に崩壊しております(苦笑)
あ〜何とかしてほしいぃぃぃ!(爆)
--------------------------------------------------------------------------------
[449] Re[16]: 教えてください-
■記事引用/メール受信=OFF■
□投稿者/ ^^ -(2003/09/01(Mon) 21:26:47)
I'm Korean. I don't know Japanese, but can read by translator. ^^ I really surprised for homepage master's passion and knowledge about Korean drama. Thank you for loving.
The meaning of "나를 아프게 하지 마라" may be "私を痛くするな" or "私を痛くしないで"
That doesn't mean "Don't bother me." He thinks her hurts is also his hurts, because he loves her too much. So, if she feel a pain, he also suffer. So, he says like that.
役に立ったのですか?
--------------------------------------------------------------------------------
[453] Re[17]: 教えてください-
■記事引用/メール受信=OFF■
□投稿者/ mary -(2003/09/02(Tue) 07:15:33)
^^I'm a Korean shi>
Thank you for your write about 「私を苦しめるな」。This Japanese meaning also [don't hurt my heart anymore because it's too pain for me ]So I think this translator did good job.For the first time I watched Korean drama with Japanese on the below,I felt what beautiful language Korean people use it.So I really appreciate your culture and people's daily life.I hope you can understand my poor English what I want to tell you.Anyway I really want to know about [DAMO]'s anything,please teach us whatever you know.
Ann nyo hase jyo.
--------------------------------------------------------------------------------
[454] Re[18]: 教えてください-
■記事引用/メール受信=OFF■
□投稿者/ mary -(2003/09/02(Tue) 07:24:52)
rikaさん、三佳さん>
I’m Koreanさんの書き込みを読みrikaさんの書き込み特にハングルのを読み返して私のは台本を見ているわけでもなくただ耳でなり〜と聞こえたのをそのまま音で辞書を引っぱってきたのでrikaさんのとはハングルが違いました。私のはひらがなに直したときそのままのなりから引いたものなのでもしかしたら別物を図々しく誤解して書いた可能性もあるなと思いあわてて書いています。もし別物だったら御免なさい。ここはやっぱりバイリンガルの人が何方かご覧になって注釈して貰うか私のお世話になってる他の韓国の方に聞いてみて判ったら又書かせて下さい。間違った事を伝えているようで落ち着かなく取り急ぎ書き込みました。
--------------------------------------------------------------------------------
[460] Re[19]: 教えてください-
■記事引用/メール受信=OFF■
□投稿者/ rika@管理人 -(2003/09/02(Tue) 17:28:46)
□URL/ http://koreandrama.k-server.org/index.html
^^님
방문&기입해 주셔 감사합니다. 매우 따뜻한 말을 받아 기쁩니다.
한국어는 너무 이해 할 수 없습니다만 정말로 한국 드라마를 아주 좋아합니다.
매력적인 배우와 마음의 금선에 접하는 스토리···
한국 드라마의 훌륭함에 감동할 뿐입니다.
「타모」도 정말로 훌륭하네요.
대사에 대해서 가르쳐 주셔 감사합니다.
매우 도움이 되었습니다.
일본어 자막의 「타모」를 볼 수 없기 때문에
고생해 시나리오를 번역하면서 대사를 확인하고 있습니다.
번역이 부족입니다만 훌륭한 대사에 마음을 진동시키고 있습니다.
매회, 가슴이 찢어지는 것 같은 기분으로 보고 있습니다.
나도 「다모 폐인」가 되어 버린 것 같습니다^^
오늘 밤의 12회나 몹시 기다려지고
지금도 「폐인방송」을 듣고 있습니다.
영어도 미숙해서^^;
번역기를 사용해 한국어로 씁니다··이상한 한국어라고 생각합니다만
이해해 주시면 다행입니다. 또 놀러 와 주세요.
감사합니다^^
/ rika@管理人 -(2003/09/02(Tue) 17:47:31)
□URL/ http://koreandrama.k-server.org/index.html
maryさん
いろいろお気遣い下さって、ありがとうございます!
「나으리」・・はシナリオからコピーしただけなので、私も正式なことは良く分かりません^^;
でも、別のトピックで韓国の方のレウンさんも書いて下さっているように、
maryさんが調べて下さった意味で合っているのではないでしょうか^^
万が一違っていたとしても、どうかご心配されないで下さい。
私など辞書もロクに引かず、雰囲気や勘で解釈して一人で納得しているという大雑把な性格ですし(笑)
一つの台詞から、いろいろなお話が出来るということだけでも嬉しいですから。
有り難いことに、韓国の方からも直接教えて頂けたりして、
この話題を振って下さった三佳さんにも感謝感謝です! ありがとうございました〜。
また何か情報がありましたら、是非教えて下さいませ〜^^
PS
昨晩も「茶母」の世界に浸ったまま寝てしまい、「夏の香り」17話、まだ見ていません(笑)
|